Un brin de causette avec Roel Paulissen

Grâce à l’entremise de notre belge de service, nous avons pu causer avec Roel Paulissen, gagnant du cumulatif de la Coupe du monde cette année. Nous nous excusons auprès de nos lecteurs, à qui nous avions demandé de soumettre des questions, Roel a répondu à la première vague mais la deuxième s’est genre pardu dans malle.

Entretemps, Roel aurait signé avec une équipe allemande (T-Mobile?) et aurait failli signer avec l’équipe belge que Filip Meirhaeghe tente de mettre sur pied. En passant, tout porte à croire que Filip fera un retour en vélo de montagne en 2006 après sa suspension.


Gilles: Merci Roel de consacrer un peu de temps aux cyclistes du Québec. Nous sommes surpris et touchés que tu acceptes cette entrevue. Question winner: Pour nos lecteurs ignares, peux-tu nous résumer les hauts faits de ta carrière et de ta saison 2004?

Jurgen: Bedankt Roel om een beetje tijd vrij te maken voor de Québecse fiets liefhebbers. We zijn verast en diep geraakt dat je dit mini interview aanvaardt. Hoofdprijsvraag: Voor de mindere « kenners » onder onze lezers, kan je even vlug een korte schets mee geven van je beste resultaten in 2004?

Roel: www.roelpaulissen.com

Note du translator: leader points UCI, 1er Champ. De Belgique, 1er Coupe du Monde Houffalize, 4ème Champ. Du Monde, 4ème Athéna, 1er Coupe du Monde Livigno,… etc

Gilles: Merci cher Translator de ces précisions. De toute évidence, Roel est trop humble pour entrer dans les détails. Bon maintenant, mettons de quoi au clair une fois pour toutes, avec la Question de prononciation: Tout le monde ici à part Jurgen prononce ton prénom « Rowel ». Est-ce la prononciation juste?Jurgen: Goed, laat ons even iets klaar en duidelijk maken voor eens en altijd ivm de uitspraak van jouw naam: Iedereen hier, behalve Jurgen spreekt je voornaam uit als « Rowel ». Is dit de goede uitspraak?Rowel: neen, noem mij maar PAULI! Zoals iedereen…Rowel: Non, appelez-moi PAULI! Comme tout le monde…

Gilles: Ok, ça règle le problème! Mettons une autre chose au clair: Ici, les interviewés disent les vraies réponses et on appelle un chat un chat. Ici, c’est un endroit intime. Tu peux te confier en toute liberté, cela ne se rendra jamais en Europe, ça va rester entre toi, moi, Jurgen le traducteur, et nos 250 000 lecteurs. Question de contrat: La semaine dernière, tu as appris que le Team Siemens Mobile Cannondale ne renouvellerait pas ton contrat pour l’année 2005. Pourtant, vous aviez une entente verbale, tu étais avec eux depuis 2002, tu as connu d’eskellentes performances. Es-tu en tab*%#@! d’hos*&$# après eux? De que cé qui s’est passé, tu demandais trop de $$$$ ?Jurgen: Laten we dan nog iets duidelijk maken: Hier, de interviews zeggen de echte waarheid en we noemen een kat een kat. Stel u voor in een intieme plaats hier. Je mag je ziel uitspreken in alle vrijheid, dit gaat nooit tot in Europa geraken, dit gaat tussen u blijven,ik, Jurgen die de vertaling doet, en een kleine 250 000 lezers – bezoekers van de site. Contract vraagje: Vorige week heb je van Team Siemans Mobile-Cannondale te horen gekregen dat ze je contract voor 2005 niet willen hernieuwen. Dit terwijl jullie een verbale overeenkomst hadden, je bent bij hun sinds 2002, en je hebt prima uitslagen gehad. Ben je nu in Godverd&?%$*?%$miljaarde&?% tegen hun? Wat is er juist gebeurt denk je? Vroeg je teveel Amérikaanse $?Roel: Siemens geeft alleen geld als ze samenwerken met Cannondale! De manager van Cannondale wilt alleen maar Sauser en Gracia! Simpel uitgelegd…Roel: Siemens donne juste des sous en partenariat avec Cannondale! Le manager de Cannondale veut juste Sauser et Gracia! Expliqué très simple…

Gilles: Question bête: C’est quoi le plan, astheure? Faire comme tout le monde et passer à la route?Jurgen: Een vraagje rechtuit: Wat is het plan nu? Doen zoals iedereen en op de weg gaan rijden?Roel: NEE, MTB das mijn grote liefde! En ik doe dit tot mijn laatste snik…Roel: Non, MTB est ma passion! Et je vais faire ça jusqu’à mon dernier souffle…

Gilles: Question indiscrète: Est-ce le Team Xcluziv t’a fait des offres?Jurgen: Een héél persoonlijke vraag: Heeft het Team Xcluziv u een contract offer gedaan?Roel:Welke ploeg??? 😉 Ik heb wel interesse …!!! …Roel: Quelle équipe??? ;o) J’ai bien de l’intérêt…!!! …(Note du translator: Tab&?%&$**&?… Chérie … pas de party de Noël chez nous cette année, faut économiser!)…

Gilles: Question sérieuse: Penses-tu que le vélo de montagne vit une crise en ce moment?Jurgen: Een zware en dramatische vraag: Denk jij dat het Mountain Biken in een crisis periode zit op dit moment?Roel: Voor mij wel…! En voor de rest is het er zeker niet beter op geworden!Roel: Pour moi OUI…! Et pour les autres c’est sûrement pas mieux qu’avant!

Gilles: Question dé-sponsorisée: Maintenant que t’es plus avec cette équipe, dis-moi c’est quelle marque les meilleurs téléphones cellulaires? C’est quelle marque les meilleurs vélos?Jurgen: een » niet meer met sponsor  » vraag: Nu je niet meer met deze ploeg bent, zeg mij welk merk de beste GSM heeft?Welk merk heeft de beste fietsen?Roel: Maakt niet uit! Na twee maanden is het nieuw er toch af ! fiets of GSM… hahaRoel: Peu importe, après deux mois, le kick de la « nouveauté » n’est plus laz, n’importe laquelle marque de vélo ou Cell… Haha(autre Note du translator,… moi je dis qu’il y a un message caché dans sa réponse…).

Gilles: Question fumante: Athènes, course de XC hommes. Tu termines 4ème, la pire estie de place pour finir. Pourtant, certains tours, c’est toi qui roulais le plus vite. Si Manuel Fumic ne t’avait pas poussé dans les cordes au départ, c’est sûr que tu faisais le podium. Racontes-nous en détail ce qui s’est vraiment passé et dis-nous si Fumic est un bon gars ou un estie de chien sale. Vas-y sans gêne, y nous lira pas ici. JJurgen: een vlammende vraag: Athene, heren elite wedstrijd. Je eindigt 4e, de Verdomst meest ondankbare plaats om te eindigen. Maar, enkele ronden, ben jij diegene die de snelste tijd lapte. Als Manuel Fumic u niet in die omheining had geduwd net na de start, was het zeker dat je op het podium stond. Vertel ons nu eens in détailles wat er nu juist is gebeurt, en zeg ons of die Fumic nen goeie gast is of dwazen eikel. Wees niet benauwd, laat u maar es goe gaan, die leest da ier toch nooit!Roel: Iedereen was nerveus! En ja, Fumic reed mij de hekken in !
PS: iedereen zegt dat Bart brentjens Fumic aan de kant reed …
Roel: Tout le monde était nerveux! Eh oui, Fumic m’avait poussé dans les cordes.
PS: Les autres disent que Bart Brentjens avait poussé Fumic…

Gilles: Avalanche de questions d’ordre personnel, afin de mieux saisir la réalité de ton quotidien dans toute sa trivialité et en toute spontanéité:

  • Comment se passe ton mois de novembre?
  • Tu te reposes ou tu t’entraînes fort?
  • Tu fais du cyclo-cross?
  • De où nous écris-tu en ce moment?
  • Que vois-tu par la fenêtre?
  • Quelle est la dernière chose que tu aies mangé?
  • À quoi ressemblait ta dernière ride de vélo?
  • Quelle est la marque de tes bobettes?

Jurgen: Een aanval van vragen in persoonlijke orde, zodat we uw spontaniteit en vrije loop van denken op alle vlakken beter kunnen beoordelen:Hoe ziet uw maand November eruit?Rust of keiharde trainingen?Doe je aan cyclo-cross?Van waar schrijf je ons nu?Wat zie je door het venster?Wat is het laatste wat je gegeten hebt?Hoe zag uw laatste fietsuitstap eruit?Wat is het merk van uw onderbroek?Roel:november = rustcyclo-cross training… geen wedstrijdBelgiëMezerie!Pasta… Na veel Belgische frieten, Hamburgers en bier!Cyclo-cros training met Tom Vanoppen!Calvin Klein (proper)Roel:Novembre = reposCyclocross comme training… pas de compétitionsBelgiqueMisère!Pasta… après beaucoup de frites Belges, hamburgers et BEER!Sortie de cyclocross avec Tom Vanoppen!Calvin Klein (propre)(3ème Note du translator: BEER, FRIES AND CYCLOCROSS…BELGIUM RULES!!!).

Gilles: Question d’anticipation: Dis nous où tu te trouveras et ce que tu feras le 24 novembre 2014?Jurgen: Anticipatie vraagje: Zeg ons, waar bevindt Roel zich op 24 November 2014?Roel: Boven op de Mont Everest !Roel: Sur le dessus du Mont Everest!

Gilles: Question potin: La rumeur court que tu viendrais faire un tour cet hiver nous visiter au Québec avec ton pote Filip, pour faire de la raquette, du ski de fond, du ski-doo et manger de la poutine. Est-ce fondé?Jurgen: Roddelvraagje: De roddel loopt dat je bij ons es zou langs komen deze winter in Québec met ouwe maat Filip, om te sneeuwstappen, langlaufen, met sneeuwscooter te gaan bollen en « poutine » (vettige frieten met kaas saus en bruine vleessaus erbovenop) te gaan eten. Is deze roddel waar?Roel:Ja! Ik ben gek op harde winters en vettig eten !Roel: Oui! Je suis fou des hivers très dur et de la bouffe gras!

Gilles: Question plus précise: Tu sais skier en ski de fond? Parce que sinon, je peux te donner des cours, comme je l’ai fait pour Jurgen. Mais j’aimerais connaître ton niveau d’habileté avant de te prêter mes beaux bâtons en carbone.Jurgen: Een iets preciezere vraag: Kan je langlaufen? Want anders kan ik het je leren als je wil, zoals ik met Jurgen gedaan heb. Maar ik wil wel eerst uw evenwicht niveau kennen voor dat ik je mijn schone carbon langlauf stokken leen!Roel: Haha wat een vraagje, …ik woon midden in de bergen! Z-Tirol Italië …jaja die stokjes breken snel, maar ik kan er al wat van !Roel: Haha, toute une question,… je reste quand même en plein milieu des montagnes, Sud du Tyrol en Italie. Oui-oui, ces petits bâtons cassent vite, mais je commence à être pas pire.

Gilles: MERCI indéfiniment pour cette entrevue, et j’espère que tout s’arrangera pour le mieux afin que tu connaisses une autre grosse saison en 2005! On a confiance! Bye!Jurgen: Dikke oneindige MERCI voor dit interview, en ik hoop dat alles tot een prima eind komt, zodat je volgend jaar in 2005 terug zo een groots seizoen kent! We hebben het volle vertrouwen! Ciao!PS: merci hé roel!Roel: Das niks!Jullie bedankt!
Ik zal nog iets laten weten Jurgen, na deze drukke tijden!
Groeten uit België!
Roel: De rien! C’est moi qui vous remercie!
Je te donne d’autres nouvelles, après cette période de fou !
Greetz from Belgium!


Pour ceux qui l’ignoreraient encore, le premier contact de Jurgen avec notre culture québécoise s’est fait en 1998, au Championnat du Monde à Sainte-Anne, alors qu’il s’enlignait sur l’équipe nationale belge avec quelques figures connues. Il nous commente cette photo-souvenir:

De gauche à droite debout:

  • Proprio de la cabana a sucre
  • avec sacoche sur le ventre : M. José De cauwer (team manager équipe Nationale).
  • Mdme la propriétaire de la cabana a sucre (frustré, surtout quand tu te baigne naked dans sa piscine!!!)
  • Fils du M et Mdme de la cabana a sucre
  • «Belle-fille» de la cabana a sucre (c-cup)
  • Luc Masy: acupuncteur/masseur de l’équipe nationale
  • Kris Hertekamp: Mécanicien de l’équipe nationale
  • Raf Mottart: coureur Junior
  • Roel Paulissen: (casquette rouge) Espoir (3ème place)
  • M. Claes: coureur DH Master
  • Mark: Masseur – support technique ­ responsable ravitaillement
  • Arne Broekmans: coureur Espoir
  • Davy Coenen: coureur Junior (peté la gueule après 50 mètres!!! Sur le gravel)
  • Dr. Dag Van Elslande: Docteur ­ chauffeur d¹auto qui nous suivait durant nos entraînements d¹équipe.

Assis de gauche à droite :

  • Hilda Quintens: coureur Dames DH Master
  • Rudy De Bie: coureur Master (Champion du Monde ’98)
  • Patrick Trévisan: coureur Espoir (19ème)
  • Jurgen Van den Driessssssche (casquette Grip shift): (21ieme)

Manquent sur la photo: Peter Van Den Abeele (BMW-Proflex) et Filip Meirhaeghe (Specialized).